麦当劳不是「鸡」是「鸡」 教育部解答:差别在尾巴

寫錯字會鬧出很多笑話,不過異體字倒是博大精深,通常不被視為錯字,例如「曬」衣服也能寫成「晒」衣服。台灣麥當勞在廣告上有特別描述他們家與眾不同的雞肉,但你有發現在菜單上也明確標示出不同嗎?麥當勞賣得不是「麥香雞」而是麥香「鷄」,教育部對這兩隻「ㄐㄧ」作

October 21, 2021
選擇語言:
廣告
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

错字会闹出很多笑话,不过异体字倒是博大精深,通常不被视为错字,例如「晒」衣服也能写成「晒」衣服。台湾麦当劳在广告上有特别讲述他们家与众不同的鸡肉,但你有发现在菜单上也明确标示出不同吗?麦当劳卖得不是「麦香鸡」而是麦香「鸡」,教育部对这两只「ㄐㄧ」给出解释了。


翻摄自麦当劳YouTube。

 

廣告1

一位网友在脸书社团《爆系知识家》贴出麦当劳餐点菜单截图,她发现嫩煎鸡腿堡等鸡肉餐点的用字,麦当劳都将其写成鸟字旁的「鸡」,这个字体其实一般打字还不容易选出来,和平常用的「鸡」只有右边部首长相不同,引起原PO的好奇。


翻摄自脸书《爆系知识家》。

 

贴文一出很多网友表示惊讶,看了那么多年都没发现:「太过理所当然反而没注意到,繁体字真是伟大」、「好强喔……吃了这么多年居然完全没发现耶」、「没看到这个文我大概一辈子都不会发现他的鸡跟人家不一样」。根据《TVBS新闻网》采访报导,麦当劳业者对此回应,自1984年台湾引进麦当劳后,就持续采用鸟部的异体字至今,37年前的选字原因已不可考。


翻摄自麦当劳官网。

 

廣告

那两只鸡有何不同呢?根据教育部《重编国语辞典修订本》,「鸡」是隹部;「鸡」则是鸟部,两者是同音同义的异体字,指常见的鸟类家禽。东汉许慎编著的《说文解字.隹部》释义,篆体写作「鸡」;籀文从鸟字旁,写成「鸡」。也有博学的网友解答:「古人早期驯养的鸡,尾巴有长短之分的缘故。隹、鸟之辨很单纯,『隹』字是鸟蹲著的样子,所以看不到脚;而『鸟』字是鸟站着的样子,所以看得到脚。」、「长尾为『鸟』,短尾为『隹』」。大家有觉得长知识了吗?


翻摄自教育部《异体字字典》。
之前有发现但都不知道原因!

 

TEEPR 新片上映:

參考資料:Facebook教育部
TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾, 美食, 知识
加入粉絲團! 麦当劳不是「鸡」是「鸡」 教育部解答:差别在尾巴留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告

讀者留言