1. 中國大陸常常出現很多讓人傻眼的中翻英悲劇,像之前有一家強國餐廳把「Translate server error (翻譯伺服器錯誤)」當成餐廳的英文。現在,就讓我們來看看別的爆笑例子吧!
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c26a36af.jpg)
2. 英文翻成:文明去廁所,全靠大家。
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c280628a.jpg)
3. 英文翻成:會爆炸的狗。
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c297cef4.jpg)
4. 英文翻成:幹菜。
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c2b064d7.jpg)
5. 英文翻成:種族歧視公園。
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c2cf2246.jpg)
6. 它的意思應該是,不要為了拍美照而踐踏傷害草地吧…差點連中文都看不懂了。
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c2e86314.jpg)
「別為了你的漂漂傷害我!」
7. 英文翻成:魚帶給我們歡樂,請不要餵他們!
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c3024e4f.jpg)
8. 英文翻成:危險,溺水時要小心!
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c31ad3b2.jpg)
9. 英文翻成:沒乾淨環境,沒美景!
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c333b667.jpg)
10. 英文翻成:只供弱者使用。
![%e8%b6%85%e6%82%b2%e5%8a%87%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%af](http://teepr.com/wp-content/uploads/-000//1/594c8c34ac265.jpg)
是東亞病夫這種概念嗎?
來源:Shanghaiist
(往下還有更多精彩文章!)