学校没教!台湾人却「能看懂简体字」 乡民神比喻揭原因

同樣都是使用中文,台灣和中國的書寫系統大致區分為繁體字和簡體字。有中國網友納悶台灣並沒有把簡體字列入正式教育,為何多數台灣人逛中國網拍、看陸劇簡字字幕卻能輕鬆切換?

February 11, 2026
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

同样都是使用中文,台湾和中国的书写系统大致区分为繁体字和简体字。有中国网友纳闷台湾并没有把简体字列入正式教育,为何多数台湾人逛中国网拍、看陆剧简字字幕却能轻松切换?


示意图翻摄自pexels

 

一位IP位址在中国的网友上PTT八卦板问卦:「台湾人为什么看得懂简体字?」原PO观察到台湾人没有在学校学过简体字,但是逛淘宝等中国网拍「里面所有商品的简介都看得清清楚楚,商品简介、性能比对、下单、物流进度、退货,看简体字比大陆人读得都快,绝对不会认错字」。追剧遇到简字字幕也难不倒,还看得津津有味,「台湾人为什么个个认得简体字?」

示意图翻摄自pexels
廣告1

 

台湾一位乡民神比喻:「国中课文你都看得懂了,会看不懂小学课文吗?」乡民们表示简体字就是繁体简化而来,既学熟繁体,简体自然融会贯通:「大概是我们有部首+有边读边没边唸中间的概念」、「等于会微积分的回头做加减乘除题的感觉」、「我第一次看简体是高中看网路小说,那时候看简体还是有很多看不懂的字,但从上下文可以猜出是什么,慢慢就知道了」、「很多简体字就是繁体字偷懒写一半而已。


示意图翻摄自pexels

 

也有网友表示部分简体字太过简化,然而透过上下文串联也能推敲出来:「看不懂就猜啊,但是卫生的卫 (卫) 简体字未免也简过头了吧」、「爱 (爱) 无心不就简过头」、「单独一个字让你可能看不懂,但一整段句子你的脑袋就会自动翻译了」、「我看『厂西』会以为是工厂,结果是『广西』」、「有上下文对照,勉强看得懂但有些字还是会看错」。


翻摄自PTT

 

其实很多字拿到台湾街上抽考,答对率也不一定很高呢!一位网友发现中国一间卖臭豆腐的店在招牌上写了「槑」字,你知道这个字怎么念吗?绝对不是念「呆呆」噢!【下滑延伸阅读对答案】


翻摄自脸书《路上观察学院》
臭豆腐店招牌写「槑」 他一查读音:不得了了
网问「中国1地区」给台湾统治如何?中国网友回答震惊台人
只有台湾人看得懂!「数」不是繁体也不是简体 奇特写法网爆共鸣

參考資料:PTT
TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾
加入粉絲團! 学校没教!台湾人却「能看懂简体字」 乡民神比喻揭原因留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告