13个「失败到让人食欲全失」的超爆笑菜单翻译错误!

1. 反而让人好奇怎么可以有两个翻对了…   最后三道料理都变成人了是怎样?!   2. 这道「干爆鸭子」的翻译被写成「X这只鸭子直到它爆炸」…   某种程度上也是没错啦…(最好是啦) 廣告1   3. 屁屁里的冰淇淋?这菜单真的很不吸引人啊…   4. 虽然是

September 17, 2015
選擇語言:

1. 反而让人好奇怎么可以有两个翻对了…

menu-fail-4__605
 
最后三道料理都变成人了是怎样?!

 

2. 这道「干爆鸭子」的翻译被写成「X这只鸭子直到它爆炸」…

There's Something Wrong In This Menu
 
某种程度上也是没错啦…(最好是啦)
廣告1

 

3. 屁屁里的冰淇淋?这菜单真的很不吸引人啊…

menu-fail-1__605

 

4. 虽然是咸猪手没错…但为什么要翻作「德国性骚扰」啊?!

menu-fail-8__605
廣告2

 

5. 这是怎么翻的啊?

1
廣告3

 

6. 我有看错吗…为什么菜单上同时出现「鸡肉」和「真的鸡肉」??

Chicken Vs. Real Chicken
 
所以…第一个鸡肉是假的?

 

7. 英文菜名的意思居然是…「四喜烤老公」。

Roasted Husband

 

8. 好啦好啦我知道你有查维基百科,但这跟菜单到底有什么关联?

menu-fail-11__605

 

9.「我们的香甜屁屁」。

My Friend Is Visiting China And Went To A Restaurant. This Is From The Menu
 
虽然说「Ass」的确也有「驴子」的意思..但大家第一眼想到绝对会是屁屁吧?

 

10.「X了那只牛蛙」。

Menu In Beijing
 
这就是简体字「干」跟「干」长一样的困扰…

 

11.「老王必须燃烧」。

Poor Wang, Hope He Is Ok Now
 
保重啊老王…

 

12. 应该是要拼「Coke (可乐)」吧…??

menu-fail-422__605
 
写成Cock (有命根子的意思) 真的让人很无言啊…

 

13.「种类多样而且很困惑的披萨」。

My Friend Saw This On A Menu In China. He Didn't Know What To Order
 
…不过就披萨到底是有什么好困惑的啦!

来源:Boredpanda

天啊…这些食谱的翻译错误真的太爆笑了啦!这36个翻译失败的牌子一定也会让你笑到崩溃!快分享给朋友看看吧!

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:美食, 世界
加入粉絲團! 13个「失败到让人食欲全失」的超爆笑菜单翻译错误!留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告